sexta-feira, 31 de dezembro de 2010

"Ao Encontro de" ou "De Encontro a" ?


Duas expressões parecidas mas com sentidos totalmente opostos.

Quando dizemos que vamos "ao encontro de" algo significa que concordamos com as ideias, que vamos na mesma direção. "Ir ao encontro de" significa "ser favorável a".

Exemplo:
Vou ao encontro de meus amigos.

Minhas ações vão ao encontro de meus princípios.

Já a expressão "De encontro a" remete à divergência e significa "contra", "estar em oposição a", "chocar-se com", "discordar".
Exemplo:
Minhas ideias vão de encontro às suas.
O que significa que não concordo com o que você pensa. Minhas ideias chocam-se com as suas.

Também pode ser usada na seguinte frase:
Ele estava caminhando distraído e foi de encontro ao muro. O que significa que ele deu de cara com o muro, chocou-se contra o muro.


Fontes:
http://www.brasilescola.com/gramatica/ao-encontro-ou-encontro-a.htm

http://kplus.cosmo.com.br/materia.asp?co=7&rv=Gramatica



segunda-feira, 27 de dezembro de 2010

Prosódia


É a área responsável pela correta acentuação tônica das palavras, englobando o ritmo, a entonação e demais atributos que contribuem para uma fala (e escita) correta.

Existem palavras que podem assumir duplas pronúncias e escritas:
ACROBATA (paroxítona) / ACRÓBATA (proparoxítona);

TRANSISTOR (oxítona) / TRANSÍSTOR (paroxítona);

OCEANIA (paroxítona; hiato) / OCEÂNIA (paroxítona; ditongo);

AZALEIA (paroxítona) / AZÁLEA (proparoxítona);

PROJÉTIL (paroxítona) / PROJETIL (oxítona)
Mas atenção: o plural de projétil é projéteis, e de projetil é projetis;

RÉPTIL (paroxítona) / REPTIL (oxítona)
Mas atenção: o plural de réptil é répteis, e de reptil é reptis;

CRISÂNTEMO (proparoxítona) / CRISANTEMO (paroxítona);

XEROX (oxítona) / XÉROX (paroxítona);

LÊVEDO (proparoxítona) / LEVEDO (paroxítona);

ELÉTRODO (proparoxítona) / ELETRODO (paroxítona).

Existem palavras que têm a escrita semelhante, mas devido à pronúncia diferente assumem significados diferentes:
CUPIDO (paroxítona) / CÚPIDO (proparoxítona):
Enquanto CUPIDO refere-se ao Deus do Amor, CÚPIDO significa ávido, ambicioso;

FERVIDO (paroxítona) / FÉRVIDO (proparoxítona):
Enquanto FERVIDO é o particípio do verbo ferver, FÉRVIDO é sinônimo de ardoroso, apaixonado;

PROVIDO (paroxítona) / PRÓVIDO (proparoxítona):
Enquanto PROVIDO é o particípio do verbo prover, PRÓVIDO é que provê, sinônimo de providente;

RUPIA (paroxítona, hiato) / RÚPIA (paroxítona, ditongo):
Enquanto RUPIA é a moeda utilizada nos países Indonésia, Índia, Paquistão, Sri Lanka, Nepal, Maurícia, Seicheles, Indonésia e Maldivas, RÚPIA designa uma planta do gênero Ruppia, da família das ruppiáceas;

SUTIL (oxítona) / SÚTIL (paroxítona):
Enquanto SUTIL significa delicado, tênue, SÚTIL é tudo aquilo que é cosido, composto de emendas;

VALIDO (paroxítona) / VÁLIDO (proparoxítona):
Enquanto VALIDO é protegido, particípio do verbo valer, VÁLIDO é o que tem valor, o que tem saúde;

VIVIDO (paroxítona) / VÍVIDO (proparoxítona)
Enquanto VIVIDO significa experiente, VÍVIDO é o que tem vivacidade;

Algumas palavras que geram dúvidas quanto à prosódia:

a) oxítonas:
algoz (pronuncia-se com "o" fechado, assim como em arroz); novel, Nobel, cateter, cister, condor, hangar, mister, negus, recém, refém, ruim, sutil, ureter, Gibraltar, obus.

b) paroxítonas:
autópsia, avaro, boêmia, caráter, fluido, intuito, gratuito, fortuito, circuito, avito, barbárie, caracteres, cartomancia, ciclope, erudito, ibero, ônix, poliglota, pudico, rubrica, tulipa, âmbar, decano, exegese, filantropo, grácil, refrega, simulacro, têxtil, transido, maquinaria, periferia, austero, recorde, látex, néon.

c) proparoxítonas:
aeródromo, alcoólatra, álibi, âmago, antídoto, protótipo, arquétipo, quadrúmano, vermífugo, zéfiro, zênite, ínterim, idólatra, fac-símile, etíope, égide, cotilédones, aríete, âmago, amálgama, bímano, bávaro, bólido, chávena, cânhamo, êmbolo, plêiades, aerólito, trânsfuga.

Há ainda as palavras que são pronunciadas erroneamente, como é o caso de "extinguir". Com o dígrafo "gui" pronunciado erroneamente como "arguir", esta palavra tem a pronúncia de "perseguir". O "X" de "inexorável" pronuncia-se como em "exame".

Fontes:
http://pt.wikipedia.org/wiki/Pros%C3%B3dia

http://pt.wikipedia.org/wiki/Rupia#cite_note-0


domingo, 26 de dezembro de 2010

Pronúncia dos Fonemas


Ortoépia
é o estudo da pronúncia correta dos fonemas.

Algumas palavras na Língua Portuguesa são pronunciadas (e até escritas por conta disso) erroneamente.

A seguir, uma tabela com os mais comuns erros de pronúncia dos fonemas.


CERTO

ERRADO

Abóbada

Abóboda

Aleijar

Alejar

Advogado

Adevogado

Absoluto

Abessoluto, Abissoluto

Absurdo

Abissurdo

Arrabalde

Arrebalde

Aborígine

Aborígene

Bandeja

Bandeija

Beneficente

Beneficiente

Beneficência

Beneficiência

Bueiro

Boeiro

Bicarbonato

Bicabornato

Caderneta

Cardeneta

Cabeçalho

Cabeçário

Cabeleireiro

Cabelereiro

Caranguejo

Carangueijo

Cataclismo

Cataclisma

Chimpanzé

Chipanzé

Cinquenta

Cincoenta

Cuspir

Guspir

Cuspe

Guspe

Destilar

Distilar

Digladiar

Degladiar

Dignitário

Dignatário

Disenteria

Desinteria

Espontaneidade

Espontaniedade

(Eu) Estouro

(Eu) Estoro (com som de ó)

Estupro

Estrupo

Estuprar

Estrupar

Empecilho

Impecilho

Engajamento

Enganjamento

Eletricista

Eletrecista

Frustrar

Fustrar, Frustar

Hilaridade

Hilariedade

Homogeneidade

Homogeniedade

Inigualável

Inegualável

Intitular

Entitular

Irrequieto

Irriquieto

Jabuticaba

Jaboticaba

Lagarto

Largato

Lagartixa

Largatixa

Manteigueira

Mantegueira

Mendigo

Mendingo

Meritíssimo (de mérito)

Meretíssimo

Meteorologia

Metereologia

Mortadela

Mortandela

Pexote

Pixote

Pirulito

Pirolito, Perolito

Pneu

Peneu, Pineu

Prazeroso

Prazeiroso

Prazerosamente

Prazeirosamente

Privilégio

Previlégio

Problema

Poblema, Pobrema

Próprio

Própio, Póprio

Propriedade

Popiedade, Popriedade

Prostração

Postração, Prostação

Prostrar

Postrar, Prostar

Recorde (sílaba tônica “cor”)

Récorde (sílaba tônica “ré”)

Reivindicar

Reinvindicar

Reincidência

Reicidência

Retrógrado

Retrógado

(Eu) Roubo

(Eu) Robo (som de ó)

Salsicha

Salchicha

Superstição

Supertição

Signatário

Signitário

Trouxe

Truxe

Importante: A palavra aterrissar apresenta a variante aterrizar, segundo as normas do VOLP (Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa).




Por que / Porque / Porquê / Por quê

Uma das coisas que mais gera dúvidas em português é o uso dos porquês. O que em inglês é solucionado com o uso de duas palavrinhas somente (why para perguntas e because para respostas) aqui no Brasil fica mais complicado ainda quando descobrimos que o que aprendemos na escola é só metade do caminho perto do que realmente é.

PORQUÊ
A única forma que posso dizer que é fácil de porquê é o caso do porquê substantivado.
Esse, sim, é único e segue a regra fielmente. Quando queremos dizer "Não sei o porquê de isso ter acontecido" usamos a palavra porquê na forma de substantivo. Note que vai o artigo antes dela. O porquê. "O uso dos porquês", como escrevi no início da postagem também serve de exemplo. "O porquê" é sinônimo de "o motivo", "a razão".

Sempre que queremos usar o porquê na forma de substantivo, escrevemos junto e com acento:
o porquê ----> os porquês.
Exemplo: Os seus porquês não me interessam.
O porquê de isso ter acontecido não vem ao caso.


POR QUÊ
É uma expressão e é a junção da preposição por com o pronome que (seja interrogativo ou indefinido). Apresenta-se nessa forma quando seguido de ponto. Normamente, de qualquer ponto, seja final, interrogativo ou de exclamação, e até os três pontos, mas é habitual ser encontrado somente seguido de ponto de exclamação.

Exemplo: Você não atendeu meu telefonema. Por quê?
Ela não me ligou mais... Não sei por quê...


POR QUE
Essa é a forma mais comum do porquê, mas é também a mais difícil, por justamente se apresentar em duas expressões diferentes mas ser escrita da mesma forma.

a) Quando for a junção da preposição por com o pronome que (tanto interrogativo como indefinido), significa "por que motivo", "por qual motivo", ou "por que razão".

Exemplo:
Por que você não estudou para a prova?
Por que ele não foi de carro?
Note bem que dá para substituir tranquilamente as frases por:
Por que razão você não estudou para a prova?
Por qual motivo ele não foi de carro?

Veja que há implícito o substantivo "razão", ou "motivo", ou qualquer outro sinônimo dele.
Sempre que você puder inserir a palavra motivo ou razão depois de "por que", escreva ele assim, separado e sem acento.

b) Quando for a junção da preposição por com o pronome relativo que, significa pelo qual, e pode ser substituída por pelos quais, pela qual, pelo qual, pelas quais.

Exemplo:
Sei bem por que razão ela estava triste ontem na festa.
Note que vem seguido explicitamente de "razão", bem como poderia ser "motivo".

Veja: Sei bem a razão pela qual ela estava triste ontem na festa.

Desta forma, a junção da preposição por com o pronome que (seja interrogativo, indefinido ou relativo) quando não seguida de ponto é SEMPRE escrita separada e sem acento. Essa mesma expressão (junção da preposição por com o artigo que) sempre que aparecer logo seguida de ponto, é escita separada e com acento.


PORQUE
Esta é uma conjunção causal ou explicativa e pode ser substituída por "pois" ou "uma vez que", "visto que".

Exemplo:
Comprei um carro porque é mais vantajoso do que andar de ônibus todo dia.
Não fui à nova casa dele porque não sei o endereço.
Veja:
Comprei um carro, pois é mais vantajoso do que andar de ônibus todo dia.
Não fui à nova casa dele, visto que não sei o endereço.

Note que, com o uso da conjunção "porque" a frase não tem vírgula, mas assim que substituída por "pois" ou "visto que" a vírgula aparece para separar uma frase da outra.


Fonte: Site Brasil Escola
http://www.brasilescola.com/gramatica/por-que.htm

Aproveito para deixar aqui um link para um site que contém vários exercícios:
http://recantodasletras.uol.com.br/gramatica/1059997





terça-feira, 9 de novembro de 2010

Acentuação Gráfica e a Ocorrência de Crase

A Língua Portuguesa é uma das poucas que faz uso dos sinais de acentuação gráfica e isso acontece por dois motivos principais:
  • para identificar a sílaba tônica (a que tem a pronúncia mais forte na palavra);
  • para sinalizar a sonoridade da vogal, no caso de aberta ou fechada.
Os tipos de sinais são:
  • Acento Agudo (´): identifica as vogais tônicas de algumas palavras (normalmente produzindo o som de vogal aberta, como em mártir, anéis ou anzóis; exceção: parabéns, que se pronuncia com som de acento circunflexo).
  • Acento Grave (`): exclusivamente usado para sinalizar a ocorrência do fenômeno da crase. Veja que uma coisa é o acento grave e outra coisa é a crase.
  • Acento Circunflexo (^): identifica a vogal tônica fechada (como no caso de gênero, tênue, cômico) ou a vogal tônica a nasal (no caso de lâmpada, cântico).
  • Til (~): indica a nasalidade de algumas vogais sem que as mesmas passem a fazer parte de sílaba tônica (cidadão, cristã, cristão, órfão, pães, refrão).

Vamos a alguns exemplos de palavras que levam o acento agudo:
Bálsamo, mártir, anéis, bélico, célebre, anzóis, cólera, fósforo -----> Note que as vogais A, E e O quando sinalizadas pelo acento agudo produzem o som aberto. Já no caso das vogais I e U isso não faz diferença: Açaí, Baú.
Porém, existem algumas palavras que recebem acento agudo mas são pronunciadas como se tivessem acento circunflexo. É o caso das palavras Mantém, contém, parabéns...


Já as palavras com acento circunflexo:
Cândido, pândega, pêndulo, gôndola -----> Note que o som produzido pelas vogais acentuadas pelo acento circunflexo são de anasalado (vogal A) e fechado (vogais E e O) Somente as vogais A, E e O sofrem a ação do acento circunflexo. As vogais I e U, não.


Alguns exemplos de vogais sinalizadas por Til:
Estão, refrão, alemães, pães, artesãos, comilões, limões, órfão -----> O til é um acento de nasalidade, e torna tanto a vogal A quanto a vogal O anasaladas. Mas repare que nem sempre a sinalização da vogal a torna tônica. É o caso da palavra órfão, que tem acento agudo no Ó para designar sílaba tônica e também til no à para que fique com o som anasalado.


O acento grave e a ocorrência da Crase:
A crase é um fenômeno que resulta da junção da preposição A com o artigo A. Por isso, só se usa o acento grave (sinalizador da crase) em palavras do gênero feminino.

Exemplo 1: a palavra Casa.
Casa é um substantivo feminino. Portanto, leva o artigo A: A Casa.
Quando quero utilizar o verbo Ir, por este ser um verbo transitivo indireto, ele pede o uso de uma preposição.
Exemplo 2: Ir a algum lugar. Sempre quando se vai, se vai a algum lugar.
Quando digo que vou à casa de alguém,ocorre o fenômeno da crase, porque o verbo ir (vou) pede preposição (A) e o substantivo feminino casa pede o artigo feminino A.

A frase ficaria assim, então: Vou a a casa de minha amiga.
Tem dois "A" na frase acima. A preposição e o artigo. Nesse caso, transforma-se os dois "A" em um só e, para sinalizar que são dois "A" em um só, escreve-se ele assim: À.
A frase fica dessa forma: Vou à casa de minha amiga.

Agora, uma breve explicação porque NÃO ocorre crase quando se usa substantivo masculino:
Exemplo: O apartamento. (substantivo masculino, artigo masculino "O").
Verbo Ir (pede a preposição "A").
Ao juntar esses dois elementos em uma frase, fica assim: Vou a o apartamento da minha amiga.
Junta-se então o "A" com o "O" e não precisa transformar duas letras em uma, como ocorre com ("A"+"A"="À"), pois são duas letras distintas para a preposição ("A") e para o artigo ("O")
A frase correta é : Vou ao apartamento da minha amiga.




Gramática - Ortografia - R OU RR


Dificuldade ortográfica: R ou RR


Assim como o S, o R também tem dois diferentes sons quando entre vogais ou entre vogal e consoante. E este caso é muito semelhante com o outro.

Se, para produzir o som de R entre vogais, devemos escrever o dígrafo RR, para ter o mesmo som entre consoantes, isto não é necessário. Ou seja, é errado escrever RR entre vogal e consoante.


Som de R entre vogais:

Para que a palavra arroz tenha a pronúncia de R forte, deve ser escrita com duas vezes a letra R (o dígrafo RR).
Exemplos de palavras com RR: amarrar, arraigar, arrastar, arredar, arremedar, arriscado, arroz, barreira, barril, barro, berrar, birra, burro, carro, cerrar (de fechar), correr, curral, erro, farra, ferro, garra, guerra, homenzarrão, irrequieto, irritado, jarro, jorrar, morrer, narrar, parreira, ressurreição, serrar ( de cortar), surra, surreal, terra, torrar, varrer.


Som de R entre vogal e consoante:

Agora, veja alguns exemplos de palavras com a mesma pronúncia de R forte, mas desta vez entre vogal e consoante:
Enraizar, enredo, enriquecer, genro, honra, tenro (suave, macio; não confundir com terno, onde o R vem antes do N).
Note que as palavras possuem um R somente, justamente por estarem entre uma vogal e uma consoante. Estas palavras não devem ser escritas com o dígrafo RR.


Gramática - Ortografia - S OU SS


Dificuldade ortográfica: S ou SS

A letra S assume diferentes sons quando está ou entre duas vogais ou entre vogal e consoante.


Som de S entre vogais

Para que o som de S saia quando se tem essa letra entre duas vogais, é necessário "dobrá-la", ou seja, repeti-la. A esse fenômeno damos o nome de dígrafo.

Exemplo: A palavra assar. Note que, por estar entre duas vogais "a", o s ganhou uma cópia. Se a palavra fosse escrita "asar", o som do s seria de z. A palavra asar existe no português, porém, se a intenção é escrever o sinônimo de má sorte, deve-se grafar com z: Azar.


Som de S entre vogal e consoante:

Para que o som de S seja pronunciado corretamente entre uma vogal e uma consoante, não há a necessidade de dobrar o s. Na verdade, repetir o S entre vogal e consoante está errado. Sendo assim, palavras como ânsia, enseada e arsênico estão grafadas corretamente dessa maneira. Não existem ânssia, ensseada ou arssênico.


Entre duas vogais, usamos o dígrafo SS. Entre vogal e consoante, não se usa dígrafo, e sim, a letra S sozinha.

Dígrafo tem esse nome porque "di" significa duas vezes, e "grafo", escrita; o que torna ainda mais fácil memorizar.


Veja mais alguns exemplos de palavras escritas com o dígrafo SS:

Acabasse (verbo acabar: se isto acabasse), assado, assim, cassar, cessar, disse (verbo dizer: ele disse), essa, esse, fossa, gesso, isso, lesse (verbo ler: se ela lesse), osso, passar, passeio, pêssego, quiséssemos, russo, sussuarana (felino similar, mas de porte menor que a onça pintada), tosse, vassalo, vassoura.


Veja mais alguns exemplos de palavras escritas com a letra S:

Anseio, censo (de recenseamento), ensejo, ensinar, ganso, impulso, insano, insípido (sem gosto), insosso (sem sal), insulto, insumo, manso, pensar, pulso, recenseamento, sensação, sensitivo, sensível, senso (de conhecimento), tenso (de tensão).



quinta-feira, 28 de outubro de 2010

Verbos Defectivos

O que são os verbos defectivos?

Verbos defectivos são aqueles que possuem conjugação incompleta. E o que isso quer dizer? Que não se apresentam em todas as formas verbais.

Exemplos:
  • Verbos Impessoais: Representam os fenômenos da Natureza. Aparecem na 3ª pessoa do singular. São eles: Chover, nevar, gear, ventar, trovejar, relampaguear (as formas relampear e relampejar também estão corretas).
  • Verbos que designam vozes de animais: latir, miar, relinchar, zurrar, coaxar, cacarejar. Aparecem na 3ª pessoa do singular e na 3ª pessoa do plural. Nota: em sentido conotativo esses verbos podem deixar de ser defectivos. Isso significa que, somente em sentido figurado, podem ser empregados em qualquer pessoa.

Fonte: http://www.jurisway.org.br/v2/pergunta.asp?idmodelo=8774

Segundo outra fonte, http://www.mundoeducacao.com.br/gramatica/verbos-defectivos.htm,

Os verbos defectivos possuem conjugação incompleta e um dos motivos é que algumas flexões de um verbo podem se confundir com a de outro, como é o caso do verbos falir e falar. Imaginem esses dois na primeira conjugação do singular: eu "falo"...

Outra questão é que algumas das flexões poderão não soar bem, ter um som desagradável. Vejamos o verbo abolir. Imaginem "eu abulo"... Bizarro, não? Ou talvez ... Demolir: "Não demole isso"; Explodir: "Eu expludo de raiva"... e por aí vai.

Segue aqui uma listinha de verbos que não possuem todas as conjugações:
Abolir, adequar, aturdir, badalar (verbo onomatopaico, ou seja, que caracteriza uma imitação de som, onomatopéia), banir, bramir(que pode ser sinônimo de "rugir" ou significar "retumbar"), brandir, carpir, colorir, demolir, delinqüir, delir, doer, exaurir, esculpir, explodir, extorquir, falir, feder, fulgir (resplandecer), precaver(-se), puir, reaver, retorquir, rugir, ruir e soer (costumar: ter costume de).

Segundo a fonte consultada, esses verbos tem esse estado de verbo defectivo por força da ocasião. Ou seja, podem muito bem passar a ser conjugados em todas as formas, desde que se tornem populares pelo uso. Ser um verbo defectivo não significa que o serão caráter definitivo. A língua é viva e passa sempre por modificações.

De acordo com o site Centraliza.com.br (http://www.centraliza.com.br/ibitinga/dicas_legais/gramatica/verbo.html):

  • Os verbos abolir, banir, colorir e explodir não se conjugam na 1ª pessoa do presente do modo indicativo e em nenhuma pessoa do presente do modo subjuntivo;
  • Os verbos precaver(-se), reaver, falir e remir só se conjugam na 1ª e 2ª pessoas do plural (nós e vós) do presente do modo indicativo e em nenhuma pessoa do presente do modo subjuntivo.



segunda-feira, 25 de outubro de 2010

Gramática - Ortografia - S OU Z

Dificuldade ortográfica: S ou Z

O S tem som de Z somente quando escrito entre duas vogais. Exemplo: Casa, vaso. Se está entre consoante e vogal, seu som é de S, sem a necessidade de SS. Exemplo: Consoante. A letra S, neste caso, está entre o N e o O e não perde seu som original. Portanto, NÃO se usa SS - ou seja: "conssoante" está errado. O SS só deve ser empregado para recuperar o som do S entre duas vogais. Exemplo: Assa (conjugação do verbo assar na terceira pessoa do singular). Se nesse caso fosse tirado um S, note que a palavra viraria outra: Asa; esta, sim, com som de Z.
Esse assunto (Dificuldade Ortográfica: S ou SS) será objeto de estudo mais adiante.


PALAVRAS QUE SÃO ESCRITAS COM S MAS TÊM SOM DE Z

  • Após ditongo: Coisa, lousa, maisena, ousar, causa, mausoléu, náusea.
  • Em títulos de nobreza: Marquês, marquesa, baronesa, duquesa, princesa, consulesa.
  • Em adjetivos pátrios: Português, portuguesa, francês, francesa, inglês, inglesa.
  • Em sufixos, no caso de substantivo derivado de outro substantivo: Mar - maresia, burgo - burguesia.
  • Em diminutivos, caso o radical apresente s: Casa - casinha, lápis - lapisinho, liso - lisinho, mesa - mesinha.
  • Na relação entre substantivos e verbos que terminam em dir e der: Aludir - alusão, fundir - fusão, defender - defesa, despender - despesa, prender - presa, surpreender, surpresa.
  • Nos sufixos oso e osa, formadores de adjetivo:Sabor - saboroso, óleo - oleoso, estudo - estudioso, preguiça - preguiçoso, perigo - perigoso, atenção - atenciosa, caridade - caridosa, cobiça - cobiçosa, misericórdia - misericordiosa, minúcia - minuciosa.
  • Na conjugação dos verbos por (e derivados) e querer: pus, quis, compus, pusesse, quisesse, compusesse, pusera, quisera, compusera, pusessem, quisessem, compusessem, puser, quiser, compuser, puseram, quiseram, compuseram. OBS= Requerer NÃO é derivado de Querer.
  • No sufixo isa, formador de feminino: Profeta - profetisa, poeta - poetisa, sacerdote - sacerdotisa, papa - papisa.
  • No prefixo des, formador de antônimo de substantivo, adjetivo ou verbo, pela presença de vogal no início da palavra original: afogado - desafogado, afortunado - desafortunado, agradar - desagradar, ajustado - desajustado, enganchar - desenganchar, equilibrar - desequilibrar uso - desuso, orientar - desorientar, ordenar - desordenar, igual - desigual, encanto - desencanto. OBS= A palavra humano, quando passada para o antônimo, perde o h inicial, tornando-se assim desumano.
  • No sufixo formador de verbo dos substantivos ou adjetivos que possuem s no radical: Análise - analisar, catálise - catalisar, hidrólise - hidrolisar, pesquisa - pesquisar, aviso - avisar, piso - pisar, preciso - precisar, liso - alisar, improviso - improvisar. Exceções à regra: Ênfase - enfatizar, catequese - catequizar, hipnose - hipnotizar.

Outras palavras escritas com S: Asa, Rosa, vaso, frase, fase, mês, mesa, empresa, cortesia, cortês, cortesão, cortesã, camponês, camponesa, análise, glicose, crase, crise, ênfase, hipótese, metástase, osmose, divisa, usar, usufruir, usucapião, Ásia, asiático, hesitar, heresia, mesóclise, paisagem.


PALAVRAS QUE SÃO ESCRITAS COM Z

  • Nos sufixos ez e eza, formadores de ajetivo: Rápido - rapidez, belo - beleza, ácido - acidez, altivo - altivez, gentil - gentileza, viúvo - viuvez, limpo - limpeza, rico - riqueza, escasso - escassez.
  • No sufixos formadores de verbo zar e izar, quando não houver s no radical da palavra primitiva: Legal - legalizar, final - finalizar, padrão - padronizar, belo - embelezar, real - realizar, aval - avalizar, canal - canalizar.
  • Nos sufixos formadores de verbo das palavras primitivas que possuem z no radical: raiz - enraizar, vazio - vazar - esvaziar.
  • Nos diminutivos das palavras que não possuem s no radical: pé - pezinho, mão - mãozinha, sofá - sofazinho, rei - reizinho, cão - cãozinho - cãozito, raio - raiozinho, urubu - urubuzinho, índio - indiozito, boné - bonezinho.
  • Nos sufixos zal, zada, zeiro, zudo e nos aumentativos zorra, zarrão e zona: Café - cafezal, guri - gurizada, cão - canzarrão, mão - manzorra, mãe - mãezona, pé - pezudo, açaí - açaizeiro.
FONTE: http://www.portalsaofrancisco.com.br/alfa/morfologia/principais-regras-de-ortografia.php


sábado, 23 de outubro de 2010

Gramática - Ortografia - X OU CH

Ortografia é a parte da gramática que é responsável pela escrita correta das palavras dentro de uma língua; neste caso, da Língua Portuguesa.

Dificuldade ortográfica: X ou CH

PALAVRAS QUE SÃO ESCRITAS COM X:
  • Após ditongo: Ameixa, abaixa, deixa, peixe, queixa, eixo, afrouxar, encaixe, auxílio.Exceções à regra: recauchutar, recauchutagem e derivados.
  • Após a sílaba me: Mexerico, mexer, México, mexilhão. Exceção à regra: mecha
  • Após a sílaba inicial en: Enxurrada, enxada, enxame, enxoval, enxergar, enxerto, enxerido, enxovalhar, enxaqueca, enxofre, enxuto, enxaguar, enxotar. Exceções à regra: São grafadas com ch mesmo depois da sílaba inicial en: Enchova (a variante Anchova é escrita com ch);
  • Palavras derivadas de palavras primitivas cujo radical possui ch: Palavras derivadas de Cheio: Encher, enchente, enchimento, preencher; Palavras derivadas de Charco: Encharcar, encharcado; Palavras derivadas de Chiqueiro: Enchiqueirar;Palavras derivadas da palavra africana Chouriço: Enchouriçar; Palavras derivadas de Chumaço: Enchumaçar; Palavras derivadas de Chapéu: Enchapelar; Palavras derivadas de Choça: Enchoçar.
  • Aportuguesamento de palavras de origem inglesa: Xampu (shampoo), xerife (sheriff).
  • Palavras de origem africana, tupi, árabe ou exóticas: xará, xavante, abacaxi, xucro, capixaba, almoxarifado, caxumba, xaxim, axé, xamã, xamanismo, xá (título do antigo soberano do Irã).
  • Outras palavras escritas com x: bruxa, coaxar, xale, xaxado, bexiga, taxa, lagartixa, faxina, próximo, anorexia, inexorável, engraxar, explícito, texto, contexto, elixir, axioma, xadrez, sintaxe, exílio.

Embora algumas palavras sejam escritas com x, a pronúncia não é de x nem ch. Essas apresentam som de z (como em inexorável), som de ks (como em anorexia), som de ss (como em próximo) ou som de s (como em explícito). Mas isso é objeto de estudo da fonética, que será estudado mais adiante.

PALAVRAS QUE SÃO ESCRITAS COM CH:

Achar, chapéu, cheiro, chiado, cheio, chuva, boliche, cartucho, chofre, choque, chope, chofer, chibata, chicote, chifre, chaleira, brocha, bicho, bolacha, cachaça, chá (bebida), chiste, chinchila, chinelo.

FONTE: http://alinguaportuguesadobrasil.blogspot.com/2009/01/escreve-com-x-ou-ch.html